Footnotes to Chapter 1st- Bhagwad Gita

1:1 True it is that the two parties were gathered together for battle, but was the influence of Kurukshetra, the sacred centre of religious and spiritual activity from of old, barren of any result? Did not p. 3 the spiritual influence of the spot affect any of the leaders in a way unfavourable to the occurrence of the battle? is the purport of Dhritarâshtra's question.
2:2 Sanjaya's reply beginning with "But then" and describing Duryodhana's action is a plain hint to the old king that his son was afraid. For he went to his teacher (regarded as father) instead of to the commander-in-chief, as a child in fright would run to its parents in preference to others.
3:3 As a scorpion would sting even that whose protection is sought to be free from fear, so did the wicked Duryodhana insult his teacher. His meaning in plain words comes to this: just think of your stupidity in teaching the science of fight to the son of Drupada and to those of Pându. They are now arrayed to kill you!
4:4 great-charioted: one who is well-versed in the science of war and commands eleven thousand bowmen.
5:7 However well-versed in the science of war you might be, you are after all a Brâhmana (best of the twice-born) a lover of peace, that is to say, a coward. It is therefore natural for you to be afraid of the Pândava force. But take heart, we too have, great warriors in our ranks—is the veiled meaning of Duryodhana's words.
5:8 Afraid lest he had said too much Duryodhana is flattering Drona, by mentioning the latter before p. 6 even Bhishma and qualifying Drona's brother-in law with the phrase 'victorious in war,' a move likely to touch the heart of most mortals.
6:10 p. 7 In ancient Indian warfare, one commanding a force had for his main-stay a defender about him, whose position was no less important. Here are given the names of the chief defenders, and not of the chief commanders.
The verse is often interpreted to mean that Duryodhana considers his army inefficient and that of the enemy efficient. But this view seems inapposite to the context.
7:11 Since I cannot expect from you any initiative, do what you are told to do,—seems to be Duryodhana's intention.
8:12 All eyes were turned upon Duryodhana and the penetrating intelligence of Bhishma detected his fear; and since Drona took no notice of Duryodhana's words, knowing his grandson as he did, he had no difficulty in understanding that the latter had spoken to his teacher in a way which called forth Drona's coldness instead of his enthusiasm. The grandsire's heart was moved with pity and hence the action on his part described in the above verse. It should here be noted that this action, amounting to a challenge, really began the fight. It was the Kaurava side again which took the aggressor's part.
11:19 Verses 14-19 are full of hints about the superiority of the Pândava party and the consequent p. 12 sure defeat of Dhritarâshtra. The figure to which Sanjaya draws the old king's attention as first taking up Bhishma's challenge, is described by him as the Lord of Fortune and the Pândava—the best of the Pându princes. Note also the details in which the chariot, horses and conches of the Pândava party are described, and finally though the army of the Kauravas was more than a third as much again as that of the Pândavas, the noise made by the former was only tremendous, whereas that of the latter was not only tremendous but filled the earth and sky with reverberations and rent the hearts of the former.
13:20 In view of the sudden change of feeling that is to come over Arjuna it should be noted how full of the war-spirit we find him in this verse.
14:23 Arjuna is impatient to see who dared face him in fight!
17:29 Compassion overpowered him. Not that it was due to discrimination, but rather to the lack of this. He lost self-control—the first step into the abyss of ignorance.
20:36 Felons: Atatâyi, one who sets fire to the house of, administers poison to, falls upon with a sword on, steals the wealth, land and wife of, another person. Duryodhana did all these to the Pândava brothers. According to the Artha Shâstras, no sin is incurred by killing an Atatâyin, even if he be thoroughly versed in Vedânta. But Arjuna seems to argue, "True, there may not be incurred the particular sin of slaying one's own kith and kin by killing the sons of Dhritarâshtra inasmuch as they are Atatâyins, but then the general sin of killing is sure to take hold of us, for Dharma Shâstra which is more authoritative than Artha Shâstra enjoins non-killing."
23:42 Verily, confusion of family is the hell of destroyers of family. (For then do) their own ancestors fall, deprived &c. This refers to the well-known Srâddha ceremony of the Hindus, the main principle of which consists in sending helpful thoughts to the dead relations, as well as to all the occupants of Pitri-loka (a temporary abode, immediately after death) accompanied with (to make the thoughts more forcible) concrete offerings. The poor are also fed to secure their good wishes.


No comments:

Post a Comment